设置

关灯

分段阅读_第 23 章

   **
    到会议中场,不论是否甘心,一切讲究凭着实力说话,中年译员沦为叶曦的助手,不是因为翻译问题,而是叶曦还有一个优点。
    她能够精准地翻译颜司明想要表达的意思,身为东阳合作者,她能完全听懂整个会议洽谈的项目。
    关于太阳能热水器,虽没有表达自己独特超前的看法观点。
    但当德国客户讲的一切非经济细节xing问题,事无巨细,叶曦心里都能回答准确,翻译自然也是百分百正确。
    擅长德语、没有做过翻译的颜司明,都不一定有她做得完美,有些句子是他也无法想到可以这样翻译的,这些都靠得是前世叶曦对专业书籍的翻译经验累积。
    叶曦与刘先生主要负责德译汉,但她可以把德国客户问题中的一些优缺点,以利于己方的优势,用简明扼要的话语表达出来。
    其中,也有给聪明的颜司明好几个灵感。
    同时东阳己方的几个经理负责人也听得明明白白,翻译中没有什么地方是模糊概念的,因此经理负责人也可以及时给颜司明出点子。
    而少量的德译汉,她不着痕迹采取偏离东阳有益的介绍。
    当然,科学是不带主观xing的。
    但优
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>